翻訳・校正・リサーチ
wordplus1で翻訳・校正・リサーチをおすすめする理由は3つあります。
理由1: 人間が翻訳するから表現豊か!
自動翻訳機は日々進化していますが、日本語と英語は言葉の構造が違うため、不自然な文章に翻訳されることがあります。
また英語はシーンによって単語の使い分けが必要なため、シーンの合っていない単語を選ぶと表現が乏しいだけでなく、言いたいことが伝わりにくい可能性も出てきます。
理由2: 書類やパンフレットへの上書き、作成が可能!
翻訳だけでなく、Microsoft Office、illustrator、photoshop、InDesign等で、書類のタイプセッティングをします。HPなどhtmlのファイルの翻訳も、ファイルを直接編集して納品できます。お気軽にご相談ください。
理由3: 2ヶ国語でのリサーチ・レポート作成に対応!
英語と日本語でリサーチを行うことや、レポートの作成が可能です。
新規市場の開拓で、広くリサーチを行う必要がある方におすすめです。
日本語⇆英語の翻訳・校正などの経歴
お問い合わせ
Contactより、お気軽にお尋ねください。
